Русские народные сказки. А. Н. Афанасьев. Звери в яме

Русские народные сказки. А. Н. Афанасьев. Звери в яме

Жил себе старик со старушкой, и у них только и было именья[1], что один боров. Пошёл боров в лес жёлуди есть. Навстречу ему идёт волк.

— Боров, боров, куда ты идёшь?

— В лес, жёлуди есть.

— Возьми меня с собою.

— Я бы взял, — говорит, — тебя с собою, да там яма есть глубока, широка, ты не перепрыгнешь.

— Ничего, — говорит, — перепрыгну.

Вот и пошли; шли-шли по лесу и пришли к этой яме.

— Ну, — говорит волк, — прыгай.

Боров прыгнул — перепрыгнул. Волк прыгнул, да прямо в яму. Ну, потом боров наелся желудей и отправился домой.

‎На другой день опять идёт боров в лес. Навстречу ему медведь.

— Боров, боров, куда ты идёшь?

— В лес, жёлуди есть.

— Возьми, — говорит медведь, — меня с собою.

— Я бы взял тебя, да там яма глубока, широка, ты не перепрыгнешь.

— Небось, — говорит, — перепрыгну.

Подошли к этой яме. Боров прыгнул — перепрыгнул; медведь прыгнул — прямо в яму угодил. Боров наелся желудей, отправился домой.

‎На третий день боров опять пошёл в лес жёлуди есть. Навстречу ему косой заяц.

— Здравствуй, боров!

— Здравствуй, косой заяц!

— Куда ты идёшь?

— В лес, жёлуди есть.

— Возьми меня с собою.

— Нет, косой, там яма есть широка, глубока, ты не перепрыгнешь.

— Вот не перепрыгну, как не перепрыгнуть!

Пошли и пришли к яме. Боров прыгнул — перепрыгнул. Заяц прыгнул — попал в яму. Ну, боров наелся желудей, отправился домой.

‎На четвёртый день идёт боров в лес жёлуди есть. Навстречу ему лисица; тоже просится, чтоб взял её боров с собою.

— Нет, — говорит боров, — там яма есть глубока, широка, ты не перепрыгнешь.

— И-и, — говорит лисица, — перепрыгну!

Ну, и она попалась в яму. Вот их набралось там в яме четверо, и стали они горевать, как им еду добывать.

‎Лисица и говорит:

— Давайте-ка голос тянуть; кто не встянет[2] — того и есть станем.

Вот начала тянуть голос; один заяц отстал, а лисица всех перетянула. Взяли зайца, разорвали и съели. Проголодались и опять стали уговариваться голос тянуть; кто отстанет — чтоб того и есть.

— Если, — говорит лисица, — я отстану, то и меня есть, всё равно!

Начали тянуть; только волк отстал, не мог встянуть голос. Лисица с медведем взяли его, разорвали и съели.

‎Только лисица надула[3] медведя: дала ему немного мяса, а остальное припрятала от него и ест себе потихоньку. Вот медведь начинает опять голодать и говорит:

— Кума, кума, где ты берёшь себе еду?

— Экой ты, кум! Ты возьми-ка просунь себе лапу в рёбра, зацепись за ребро — так и узнаешь, как есть.

Медведь так и сделал, зацепил себя лапой за ребро, да и околел. Лисица осталась одна. После этого, убрамши медведя, начала лисица голодать.

‎Над этой ямой стояло древо, на этом древе вил дрозд гнездо. Лисица сидела, сидела в яме, всё на дрозда смотрела и говорит ему:

— Дрозд, дрозд, что ты делаешь?

— Гнездо вью.

— Для чего ты вьешь?

— Детей выведу.

— Дрозд, накорми меня, если не накормишь — я твоих детей поем.

Дрозд горевать, дрозд тосковать, как лисицу ему накормить. Полетел в село, принёс ей курицу. Лисица курицу убрала и говорит опять:

— Дрозд, дрозд, ты меня накормил?

— Накормил.

— Ну, напои ж меня.

Дрозд горевать, дрозд тосковать, как лисицу напоить. Полетел в село, принёс ей воды. Напилась лисица и говорит:

— Дрозд, дрозд, ты меня накормил?

— Накормил.

— Ты меня напоил?

— Напоил.

— Вытащи ж меня из ямы.

‎Дрозд горевать, дрозд тосковать, как лисицу вынимать. Вот начал он палки в яму метать; наметал так, что лисица выбралась по этим палкам на волю и возле самого древа легла — протянулась.

— Ну, — говорит, — накормил ты меня, дрозд?

— Накормил.

— Напоил ты меня?

— Напоил.

— Вытащил ты меня из ямы?

— Вытащил.

— Ну, рассмеши ж меня теперь.

Дрозд горевать, дрозд тосковать, как лисицу рассмешить.

— Я, — говорит он, — полечу, а ты, лиса, иди за мною.

Вот хорошо — полетел дрозд в село, сел на ворота к богатому мужику, а лисица легла под воротами. Дрозд и начал кричать:

— Бабка, бабка, принеси мне сала кусок! Бабка, бабка, принеси мне сала кусок!

Выскочили собаки и разорвали лисицу.

‎Я там была, мёд-вино пила, по губам текло, в рот не попало. Дали мне синий кафтан; я пошла, а воро́ны летят да кричат:

— Синь кафтан, синь кафтан!

Я думала:

— Скинь кафтан, взяла да и скинула.

Дали мне красный шлык[4]. Воро́ны летят да кричат:

— Красный шлык, красный шлык!

Я думала, что «краденый шлык», скинула — и осталась ни с чем.


[1] — Добыча, имущество.
[2] — Петь, кричать, тянуть голос как можно дольше.
[3] — Обманула.
[4] — Шутовская шапка, колпак, чепец.

1 балл2 балла3 балла4 балла5 баллов
Загрузка...

Баннер 1